捷克与国外翻译机构在定价方面具有显著差异。对于标准翻译(未经合法化),Merciere 采取最公正的核算单位– 源语言字数。源语言字数指源文档中需要翻译成外语(目标语)的字数。对于客户而言,这是一种透明的核算方法,由此可在 Word 文档中简单估算出价格。
透明、诚信、简单 ... 这是 Merciere 遵循的理念。
CAT 工具可计算字数。CAT 工具往往首先执行初步分析,确定字数和重复率。一旦分析完成,会显示字数以及文档内和翻译记忆库 (TM)(如适用)中的重复率。
市场上仍有很多机构不接受按源语言字数定价,而是坚持按标准页定价。不知情的客户可能面对按标准页定价的情况,即:不含空格的总字符数 + 字数除以 1800。
另一种定义:包含空格的总字符数除以 1600。在一些情况下,甚至可看到:1500 字符,包含空格。如果根据目标语字数核算,客户直到最后一刻才能知道翻译成本,可能是 100 欧元、120 欧元甚至高达 150 欧元?差异巨大。
CAT 工具可统计源语言字数,手稿转录和质量不佳的扫描件除外。后两种情况则按目标语字数核算。所有其他格式,例如:PDF、高品质扫描件、Excel 文档、PowerPoint 文档、HTML、XML、InDesign 矢量图、FrameMaker、PageMaker 或 Corel CAD 文档、AutoCAD 等,只要稍做调整就能在 CAT 工具中进行处理。