Különböző szakterületeken tevénykedő vállalatoknak kínálunk műszaki fordításokat, akiknek legmagasabb minőségű és szintű szolgáltatásokra van szükségük. A minőség számít, nem a mennyiség. Ezért tudjuk, hogy a műszaki és szakszövegek fordításának helyessége és pontossága a legfontosabb.
A pontos műszaki és szakdokumentumok fordításának fontossága egyszerűen szemléltethető a „deadman” szakkifejezésen, melyet sínen közlekedő járművekkel kapcsolatban használunk. Ebben az esetben szó sincs egy halott emberről, hanem egy nagyon fontos kifejezést rejt, mely a járművezető éberségének ellenőrzésére szolgál. Amennyiben egy szakismeret nélküli fordító szó szerint fordítaná le a kifejezést, a műszerfal szoftver lokalizációs problémáját okozhatná, hiba kerülhetne a berendezés tetemes dokumentációjába, de a hibának köszönhetően veszélyeztethetné a jármű homologizációs folyamatát.
Az alábbi komplex fordításokat biztosítjuk:
A Merciere korlátozott számú nyelvkombinációra összpontosít - elsősorban európai nyelvekre. Angol, német, francia, szlovák, lengyel, magyar, orosz és román nyelvről fordítunk csehre és fordítva. Természetesen az egyes nyelvek közötti kombinációkat is vállaljuk.
A legjobb szakemberek és nyelvészek mellett speciális szoftvereket, ún. CAT-eszközöket is használunk. Ezek a technológiák nemcsak, hogy növelik a fordítások minőségét, de csökkentik az Ön kiadásait is.
Miért van ez így? Ezek az eszközök ún. fordítási memóriával (TM) dolgoznak. Alapelve az, hogy az egyszer lefordított mondatot már nem kell újra lefordítani. Ennek köszönhetően munkánk gyorsabb, olcsóbb, de főleg terminológia terén egységesebb, és így jobb minőségű lesz.
A szakterületi szabványokra semmiképp nem adminisztrációs teherként tekintünk. Lehetővé tették, hogy javítsuk szolgáltatásaink minőségét az ügyfelek előnyére, ezért szem előtt tartjuk őket. Minden folyamatunk az ISO 17100:2015 szakterületi szabvánnyal összhangban történik, mely meghatározza a fordítási szolgáltatásokra vonatkozó követelményeket az emberi és műszaki erőforrások, valamint a minőség- és projektirányítás szempontjából, beleértve a szerződési feltételeket és a szolgáltatásnyújtás eljárásait. A szabvány részeit képezik a fordításkészítési folyamatok és az azokkal kapcsolatos szempontok meghatározásai is, például a minőség és nyomon követhetőség betartása. Követjük az ISO 9001:2015 szabványt is, mely általánosan határozza meg a minőségirányítási rendszer követelményeit.
Írjon nekünk és kérjen árajánlatot, nem csak műszaki fordításokra!