A Merciere nem használja az „általános fordítás“ kategóriát. A pénzügyi dokumentumok minden társadalomban különös fontossággal bírnak. Kifejezik a piacon betöltött szerepet, és fontos információkkal szolgálnak más vállalatok, partnerek, ügyfelek, alkalmazottak, befektetők és a közigazgatás számára. Ez nincs másképp a külföldi vállalatok esetében sem, melyek minden bizonnyal nem fognak értékelni egy rosszul vagy laikus módon lefordított dokumentumot. Egy ilyen dokumentum valószínűleg nem kelti fel a leendő partner érdeklődését sem.
A pénzügyi dokumentumok fordítását általában általános fordításoknak tekintik, és nem mindig kapnak annyi figyelmet, amennyit valójában megérdemelnek. A Merciere számára minden fordítás egyformán értékes, és megfelelő gondossággal foglalkozunk velük. Olyan fordítókkal dolgozunk együtt, akik természetesen tökéletesen ismerik az idegen nyelvet, ugyanakkor a szükséges pénzügyi végzettséggel és gyakorlattal is rendelkeznek. Így garantálhatjuk a legjobb fordítási minőséget.
A következő pénzügyi dokumentumok fordítását vállaljuk:
A Merciere korlátozott számú nyelvkombinációra összpontosít - elsősorban európai nyelvekre. Angol, német, francia, szlovák, lengyel, magyar, orosz és román nyelvről fordítunk csehre és fordítva. Természetesen az egyes nyelvek közötti kombinációkat is vállaljuk.
A legjobb szakemberek és nyelvészek mellett speciális szoftvereket, ún. CAT-eszközöket is használunk. Ezek a technológiák nemcsak emelik a fordítások minőségét, de csökkentik az Ön kiadásait is.
Miért van ez így? Ezek az eszközök ún. fordítási memóriával (TM) dolgoznak. Alapelvük az, hogy az egyszer lefordított mondatot már nem kell újra lefordítani. Ennek köszönhetően munkánk gyorsabb, olcsóbb, de főleg terminológia terén egységesebb, és így jobb minőségű lesz.
A szakterületi szabványokra nem adminisztrációs teherként tekintünk. Lehetővé teszik, hogy javítsuk szolgáltatásaink minőségét az ügyfelek előnyére, ezért mindig szem előtt tartjuk őket. Minden folyamatunk megfelel az ISO 17100:2015 szakterületi szabványnak; ez határozza meg a fordítási szolgáltatásokra vonatkozó követelményeket az emberi és műszaki források, valamint a minőség- és projektirányítás szempontjából, beleértve a szerződési feltételeket és a szolgáltatásnyújtás eljárásait. A szabvány részeit képezik a fordításkészítési folyamatok és az azokkal kapcsolatos szempontok meghatározásai is, például a minőség és nyomon követhetőség betartása. Követjük az ISO 9001:2015 szabványt is, mely általánosan definiálja a minőségirányítási rendszer követelményeit.
Írjon nekünk és kérjen árajánlatot, nem csak pénzügyi fordításokra!